Генеральный директор «Метрополитен-опера» Питер Гелб: «Наш театр – прозрачный аквариум»
Уже семь лет «Метрополитен-опера» транслирует некоторые свои спектакли по каналам телевидения высокой четкости (HD). В субботу, 13 октября, «Мет», недавно открывший свой очередной сезон, начинает серию живых трансляций новой постановкой оперы Доницетти «Любовный напиток». Как сообщила дирекция театра, впервые прямые трансляции существенно расширены и по числу стран-участниц проекта, и по количеству кинотеатров. Предполагается, что лучшие спектакли начавшегося сезона в «Мет» будут показаны в 1900 кинотеатров 64 стран мира, включая Россию.
«Оперу многие считают элитарным развлечением, – сказал в экслюзивном интервью «Голосу Америки» Питер Гелб, генеральный директор «Метрополитен-опера». – Но мы делаем все возможное, чтобы ее демократизировать, сделать доступной многим. Когда я пришел в "Мет" в 2006 году, я сконцентрировал усилия, чтобы классическое искусство сохранило свою востребованность и свежесть. Каждая художественная форма должна себя осовременивать, чтобы выживать и процветать. Опера, существующая несколько столетий, призвана сегодня доказывать свою актуальность. Я и мои коллеги не можем быть пассивными кураторами, нам нужно что-то все время придумывать, пробовать новые способы общения с публикой».
В «Любовном напитке», поставленном Бартлеттом Шером, главные партии исполняют Анна Нетребко, Мэтью Полензани и Мариуш Квечень. Кстати, 41-летняя Анна Нетребко открывает в «Мет» уже второй сезон подряд. 27 октября в цикле телетрансляций HD покажут оперу Верди «Отелло» с участием Йохана Бота и Рене Флеминг, а дирижером этой постановки выступит Семен Бычков. Далее запланированы трансляции опер Томас Адеса «Буря», Моцарта «Милосердие Тита», Верди «Риголетто», «Аида» с участием Людмилы Монастырской и Ольги Бородиной и «Бал-маскарад» с участием Дмитрия Хворостовского, Берлиоза «Троянцы», Вагнера «Парсифаль» и других постановок.
«Перед нами стоит много проблем, в том числе в сфере логистики, – продолжал Питер Гелб. – Но что важно, мы все делаем в своих стенах. Конечно, прибегаем к посторонней помощи, но костяк продюсеров, технологов, других специалистов – свой, входящий в штата театра. Не забывайте, что "Мет" – это целый оперный город, где примерно 1 600 человек постоянно заняты постановкой многих новых опер. Спектакли для прямых трансляций – восхитительная новая арт-форма, обладающая собственной эстетикой. Мы не только показываем оперу, что формально сравнимо с трансляцией спортивных матчей. Мы приглашаем зрителей за кулисы, в артистические уборные, знакомим с помощью наших ведущих со звездами театра, с режиссерами, дрижерами и художниками спектаклей. Получается нечто среднее между спортивным матчем и реалити-шоу. А "Мет" становится чем-то вроде прозрачного аквариума».
Все спектакли трансляций цикла The Met: Live in HD проходят в Нью-Йорке днем по субботам, а их повторы в США будут показывать по средам, через 16 дней после живой трансляции. Ведущими трансляций станут звезды оперы Джойс Дидонато, Рене Флеминг, Сюзан Грэм, Эрик Оуэнс, Сондра Радвановски и Дебора Войт, которые проведут интервью с исполнителями и другими участниками спектаклей за кулисами.
«Телетрансляции – не коммерческий проект, хотя они приносят неплохие деньги и помогают нам оплачивать счета, – заявил Гелб. – Общие расходы на постановку оперы никогда не покроются никакими трансляциями, никакой параллельной деятельностью театра. Наш среднегодовой бюджет более чем в 300 млн долларов может быть покрыт только за счет спонсоров. А главная задача трансляций – расширить мировую оперную аудиторию, заинтересовать молодежь. И для исполнителей это важно. Анна Нетребко и ее коллеги по "Любовному напитку" понимают, что к аудитории внутри зала, – а это 3 800 зрителей, – добавляется еще примерно 300 тысяч зрителей по всему миру. Это сравнимо с позитивным эффектом Олимпиады, когда подскочивший адреналин в крови спортсменов способствует раскрытию их формы и установлению мировых рекордов. Актеры на сцене понимают, что ТВ показывает их крупные планы, и они должны оставаться в образе своих персонажей ежесекундно. Телетрансляция в HD – это, по сути, увеличительное стекло, и оно держит исполнителей в нужном тонусе».
«У глобализма много негативных черт, – отметил в заключение беседы Питер Гелб. – Возьмите, например, глобальное потепление, глобальный терроризм. Но мы продвигаем другой глобализм – позитивный. Наша программа – культурный глобализм в действии, который объединяет поклонников оперы во всем мире. Ведь великое искусство всегда глобально. Благодаря падению "железного занавеса" многие выдающиеся певцы и музыканты из России стали известны во всем мире. Они выступают сегодня на самых престижных сценах, в том числе в "Мет". Помню, как в 80-е годы я привозил Владимира Горовица в Россию и сделал фильм о Ростроповиче, когда ему позволили вернуться в Россию. Очень печально, что карьера Галины Вишневской на Западе не удалась, потому что она совсем не пела западный репертуар. Сегодня ситуация изменилась, и русские оперы ставят везде. Так, в будущем году российский режиссер Дмитрий Черняков ставит у нас "Князя Игоря"».
«Оперу многие считают элитарным развлечением, – сказал в экслюзивном интервью «Голосу Америки» Питер Гелб, генеральный директор «Метрополитен-опера». – Но мы делаем все возможное, чтобы ее демократизировать, сделать доступной многим. Когда я пришел в "Мет" в 2006 году, я сконцентрировал усилия, чтобы классическое искусство сохранило свою востребованность и свежесть. Каждая художественная форма должна себя осовременивать, чтобы выживать и процветать. Опера, существующая несколько столетий, призвана сегодня доказывать свою актуальность. Я и мои коллеги не можем быть пассивными кураторами, нам нужно что-то все время придумывать, пробовать новые способы общения с публикой».
В «Любовном напитке», поставленном Бартлеттом Шером, главные партии исполняют Анна Нетребко, Мэтью Полензани и Мариуш Квечень. Кстати, 41-летняя Анна Нетребко открывает в «Мет» уже второй сезон подряд. 27 октября в цикле телетрансляций HD покажут оперу Верди «Отелло» с участием Йохана Бота и Рене Флеминг, а дирижером этой постановки выступит Семен Бычков. Далее запланированы трансляции опер Томас Адеса «Буря», Моцарта «Милосердие Тита», Верди «Риголетто», «Аида» с участием Людмилы Монастырской и Ольги Бородиной и «Бал-маскарад» с участием Дмитрия Хворостовского, Берлиоза «Троянцы», Вагнера «Парсифаль» и других постановок.
«Перед нами стоит много проблем, в том числе в сфере логистики, – продолжал Питер Гелб. – Но что важно, мы все делаем в своих стенах. Конечно, прибегаем к посторонней помощи, но костяк продюсеров, технологов, других специалистов – свой, входящий в штата театра. Не забывайте, что "Мет" – это целый оперный город, где примерно 1 600 человек постоянно заняты постановкой многих новых опер. Спектакли для прямых трансляций – восхитительная новая арт-форма, обладающая собственной эстетикой. Мы не только показываем оперу, что формально сравнимо с трансляцией спортивных матчей. Мы приглашаем зрителей за кулисы, в артистические уборные, знакомим с помощью наших ведущих со звездами театра, с режиссерами, дрижерами и художниками спектаклей. Получается нечто среднее между спортивным матчем и реалити-шоу. А "Мет" становится чем-то вроде прозрачного аквариума».
Все спектакли трансляций цикла The Met: Live in HD проходят в Нью-Йорке днем по субботам, а их повторы в США будут показывать по средам, через 16 дней после живой трансляции. Ведущими трансляций станут звезды оперы Джойс Дидонато, Рене Флеминг, Сюзан Грэм, Эрик Оуэнс, Сондра Радвановски и Дебора Войт, которые проведут интервью с исполнителями и другими участниками спектаклей за кулисами.
«Телетрансляции – не коммерческий проект, хотя они приносят неплохие деньги и помогают нам оплачивать счета, – заявил Гелб. – Общие расходы на постановку оперы никогда не покроются никакими трансляциями, никакой параллельной деятельностью театра. Наш среднегодовой бюджет более чем в 300 млн долларов может быть покрыт только за счет спонсоров. А главная задача трансляций – расширить мировую оперную аудиторию, заинтересовать молодежь. И для исполнителей это важно. Анна Нетребко и ее коллеги по "Любовному напитку" понимают, что к аудитории внутри зала, – а это 3 800 зрителей, – добавляется еще примерно 300 тысяч зрителей по всему миру. Это сравнимо с позитивным эффектом Олимпиады, когда подскочивший адреналин в крови спортсменов способствует раскрытию их формы и установлению мировых рекордов. Актеры на сцене понимают, что ТВ показывает их крупные планы, и они должны оставаться в образе своих персонажей ежесекундно. Телетрансляция в HD – это, по сути, увеличительное стекло, и оно держит исполнителей в нужном тонусе».
«У глобализма много негативных черт, – отметил в заключение беседы Питер Гелб. – Возьмите, например, глобальное потепление, глобальный терроризм. Но мы продвигаем другой глобализм – позитивный. Наша программа – культурный глобализм в действии, который объединяет поклонников оперы во всем мире. Ведь великое искусство всегда глобально. Благодаря падению "железного занавеса" многие выдающиеся певцы и музыканты из России стали известны во всем мире. Они выступают сегодня на самых престижных сценах, в том числе в "Мет". Помню, как в 80-е годы я привозил Владимира Горовица в Россию и сделал фильм о Ростроповиче, когда ему позволили вернуться в Россию. Очень печально, что карьера Галины Вишневской на Западе не удалась, потому что она совсем не пела западный репертуар. Сегодня ситуация изменилась, и русские оперы ставят везде. Так, в будущем году российский режиссер Дмитрий Черняков ставит у нас "Князя Игоря"».