Полный текст видео обращения Барака Обамы

Сегодня я хочу поздравить и пожелать всего наилучшего мусульманам всего мира, отмечающим древний праздник Навруз. Я надеюсь, что этот праздник, знаменующий начало весны, вы отмечаете в кругу семьи, с друзьями.

Особенно, мне хочется напрямую обратиться к народу и руководителям Исламской Республики Иран.

Праздник Навруз является частицей великой и замечательной культуры. За многие столетия ваше искусство, музыка, литература и другие достижения сделали наш мир лучше и прекраснее. Американцы иранского происхождения внесли значительный вклад в развитие нашей страны. Мы знаем, что вы - великая цивилизация и ваши достижения вызывают уважение в США и во всем мире.

На протяжении почти трех десятилетий отношения между нашими странами были натянутыми. Но этот праздник напоминает нам об общечеловеческих ценностях, которые связывают всех нас. Действительно, вы празднуете наступление Нового Года так же, как мы, американцы, отмечаем наши праздники – собираемся вместе с родными и друзьями, обмениваемся подарками и историями, смотрим в будущее с новой надеждой.

Отмечая традиционные праздники, мы ждем обновления, который несет новый день, дающий надежду на новые возможности для наших детей, на безопасность для наших семей, на прогресс для наших народов, на мир между государствами. Мы все надеемся и мечтаем об этом!

Поэтому в этот праздник, знаменующий обновление, мне хочется ясно и четко заявить руководителям Ирана:

Между нами существуют серьезные разногласия, сильно углубившиеся за прошедшие годы. Моя администрация стремится к дипломатическому решению существующих проблем. Мы собираемся предпринять целый ряд дипломатических шагов для установления конструктивных взаимоотношений между США, Ираном и международным сообществом. На этом пути нельзя продвинуться, прибегая к угрозам. Напротив, мы стремимся к честному сотрудничеству, основанному на взаимном уважении.

У вас также есть выбор… Соединенные Штаты хотят, чтобы Иран занял свое законное место в мировом сообществе. Это место по праву принадлежит вам, но накладывает и реальную ответственность. И это место нельзя занять с помощью террора или оружия, а можно добиться мирными действиями, демонстрирующими истинное величие иранского народа и цивилизации – ведь величие измеряется не способностью к разрушению, а способностями к созиданию, которыми вы обладаете в полной мере!

Я бы хотел, чтобы народ и руководители Ирана поняли к какому будущему мы стремимся. Это будущее, в котором возобновятся традиционные связи между нашими народами, расширятся возможности для сотрудничества и торговли, будут преодолены существующие между нами разногласия. Мы стремимся к будущему, в котором Иран, соседние государства и весь мир смогут жить в прочном мире и безопасности.

Я знаю, что добиться этого нелегко. Некоторые будут настаивать, что существующие разногласия не позволят преодолеть размежевание и выстроить конструктивные отношения. Но давайте помнить изречение древнего персидского поэта и мыслителя Саади: «Все дети Адама – части единого тела. Единая сущность лежит в основе всего».

Наступление праздничного сезона Навруз - «нового дня нового года» служит нам еще одним напоминанием о том, что все мы принадлежим к одной, человеческой цивилизации. И именно поэтому нам так важен дух этого древнего праздника в период, когда мы все стремимся к обновлению!

Благодарю вас за внимание.
Эйде-Шома-Мобарак - С Новым Годом!