Америка открывает для себя королевство Арканар

Кадр из фильма «Трудно быть богом». Courtesy photo

Фильм «Трудно быть богом» стал сенсацией для любителей серьезного кино

Последний фильм Алексея Германа «Трудно быть богом» (Hard to Be a God) собирал полные залы во время показов в кинотеатре Anthology Film Archives. Об этом «Голосу Америки» сообщил Гэри Палмуччи (Gary Palmucci), старший вице-президент нью-йоркской кинокомпании Kino Lorber.

В феврале 2013 года Алексей Герман скончался в возрасте 74 лет. Эпохальную, почти трехчасовую картину «Трудно быть богом» завершили вдова и соратница режиссера Светлана Кармалита и их сын Алексей Герман-младший, тоже кинорежиссер.

Картину приобрела для показов в США на всех носителях компания Kino Lorber, а Гэри Палмуччи был инициатором сделки. На днях фильм выпущен в США на видеодисках и доступен для стриминга.

Anthology Film Archives - крупнейший в Нью-Йорке центр независимого авангардного кинематографа, основанный в 1970 году Йонасом Мекасом, поэтом и режиссером литовского происхождения

Гэри Палмуччи ответил по телефону на вопросы корреспондента Русской службы «Голоса Америки».

Олег Сулькин: Чем вы объясняете успех у американских зрителей этой сложной черно-белой картины?

Гэри Палмуччи: Этот тип русского кино я называю трансцендентным. И, конечно, крестным отцом такого киноязыка был Андрей Тарковский. Поразительная вещь: мы время от времени показываем фильмы Тарковского в таких артхаусных кинотеатрах, как Anthology или Film Forum, и всегда они собирают полные залы. Образно говоря, Алексей Герман является заметным членом этого эксклюзивного клуба русского трансцендентного кино.

О.С.: А кого еще вы причисляете к членам этого клуба?

Г.П.: Элема Климова с его поразительной картиной «Иди и смотри». Андрея Звягинцева, чью дебютную картину «Возвращение» мы открыли для американского зрителя. Александра Сокурова, фильмы которого мы тоже с удовольствием показываем. Каждый из этих мастеров излучает своими работами заряд мистицизма. Их послания зрителям полны тайн, которые предстоит разгадывать все новым и новым поколениям зрителей.

О.С.: Гэри, мы с вами уже беседовали в начале года, когда ваша компания приобрела «Трудно быть богом» для Америки и Канады. Вы же впервые увидели фильм в прошлом году в Канне?

Г.П.: Да, на каннском кинорынке. Мне очень памятен тот просмотр, потому что на нем также была Ютте Йенсен, наш большой друг и замечательный знаток кино Восточной Европы. Ее, увы, уже нет с нами. (Ютте Йенсен, куратор отдела кино Музея современного искусства - MoMA, умерла в марте с.г.). Мы с Юттой много смеялись во время просмотра, что не должно показаться странным, – фильм тяжелый и мрачный, но при этом в нем есть много черного юмора.

О.С.: Вы читали книгу Стругацких?

Г.П.: К сожалению, нет. Но имя Стругацких мне знакомо, поскольку оно связано с другим выдающимся фильмом из нашей коллекции – «Сталкером» Тарковского («Сталкер» снял по мотивам романа братьев Стругацких «Пикник на обочине» - О.С.). Наверное, я не все уловил в многослойной структуре фильма Германа. Есть люди, которым кажется, что в нем всего чересчур много – слишком много насилия, слишком много натурализма, слишком много грязи. Но почти три часа, сколько идет фильм, я сидел зачарованный.

О.С.: Где еще показывался фильм в Америке? Как его принимают?

Г.П.: Он очень хорошо прошел в Лос-Анджелесе, Сиэтле. Показывали мы его в Остине, Нэшвилле, Бостоне, Торонто и других городах. Выпускаем сейчас на DVD и на Интернете, на iTunes и Netflix, но параллельно будем продолжать демонстрировать в кинотеатрах. Настоящие ценители понимают: такое кино надо смотреть на большом экране. Тогда фильм сможет вас захватить и унести на планету Арканар, куда попадает дон Румата.

О.С.: Как вы оцениваете сотрудничество с российскими коллегами?

Г.П.: Мы приобрели права на «Трудно быть богом» у французской фирмы Capricci Films. Мне неловко об этом говорить, но в последние годы стало очень трудно иметь дело с российскими партнерами. Ведь мы приобретали права на многие классические советские фильмы из нашей коллекции уже давно и намерены продлевать истекающие лицензии. Скажем, мы очень хотим сделать повторный релиз замечательного фильма «Дерсу Узала» в отреставрированном виде, но все попытки найти, с кем договариваться об этом в России, заканчиваются ничем. Мы рассылаем имейлы в «Совэкспортфильм», «Мосфильм» и в другие адреса, стремясь определить, кто сегодня владеет правами на фильмы нашей коллекции, с кем нам заключать соглашения. И не получаем ответа – ни через неделю, ни через месяц, ни через год. Полное молчание.

О.С.: Странно. И как долго это продолжается?

Г.П.: Примерно семь-восемь лет. Мы выходим на контакт, просим продлить наши давние контракты, продать нам материалы высокой четкости – никакого ответа. Несколько лет назад в Каннах один русский нам приватно объяснил, что сейчас на смену «старой школе» пришли новые люди. Для них нет понятия репутации, надежности партнеров, они работают по принципу «деньги на бочку» и никаких разговоров. В общем, все это, к сожалению, отражает новые времена и нравы России.

О.С.: Насколько я знаю, несколько последних лет государственная организация «Роскино», правопреемник «Совэкспортфильма», организовывает на Каннском фестивале так называемый «Русский павильон»...

Г.П.: Да, конечно, мы знаем об этом. Но они пытаются продвигать в мире коммерчески ориентированное новое русское кино, которое нас совершенно не интересует. Одно время нам сулила доступ к лучшим фильмам российская компания Ruscico, но последние года два они исчезли из виду. Я могу ошибаться, но с правами на некоторые фильмы в России наблюдается изрядная путаница. Скажем, мы хотели продлить контракт на «Цвет граната» Параджанова, и не менее трех компаний, одна из Франции, другая из Грузии и кто-то еще, уверяли нас, что именно они, и только они, владеют этими правами. Мы обмениваемся мнениями с коллегами, и такие известные артхаусные компании, как Janus и Criterion, говорят нам, что испытывают аналогичные проблемы с Россией. Все очень сложно.