Улицы Лиссабона в эти дни пестрят разноцветьем плакатов, призывающих граждан присоединиться к 24 часовой забастовке в знак протеста против политики правительства, направленной на сокращение рабочих мест и снижение уровня оплаты в самых разных отраслях экономики.
Необходимость жестких мер правительство объясняет сложной экономической ситуацией - в Европе говорят о том, что Португалия может стать следующей после Ирландии страной, которая запросит кризисный пакет помощи от ЕС.
Безработица за первую половину 2010 года выросла и достигла 10,9 процента. Для сравнения, уровень безработицы в США – 9,6 процента, и именно та цифра, по оценкам аналитиков, стала причиной поражения партии американского президента на промежуточных выборах, состоявшихся 2 ноября.
Правительство Португалии, пытаясь исправить ситуацию, также идет на крайне непопулярные меры. Уже в ближайшее время заработную плату в стране планируется сократить на 10 процентов. Это, по расчетам чиновников, поможет снизить бюджетные расходы в 2011 году на 1 миллиард евро.
Министр финансов Португалии Тексейра Дос Сантос заявил, что на кону - «финансовая состоятельность страны » и что «финансовая консолидация Португалии будет жесткой». Дос Сантос отметил, что если не принять жестких мер, «ситуация в стране будет намного хуже, чем могут себе представить ее граждане».
«В 2011 году по сравнению с 2010 годом рост португальской экономики замедлится отчасти из-за того, что мировая экономика все еще находится в кризисе, это касается и главных торговых партнеров Португалии, также на этом скажутся дополнительные ограничительные меры», - отмечает португальский премьер-министр.
Забастовка: «за» и «против»
Гражданам Португалии при этом тяжело понять правительство. Накануне более 300 сотрудников самой большой компании Groundforce, занимающейся наземным обеспечение воздушных перевозок, было уволено. Уведомление об увольнении 336 человек получили по электронной почте.
Groundforce принадлежит национальным авиалиниям Португалии TAP, и ее убытки нà сегодняшний день составляют 20 миллионов евро.
Сотрудники TAP намерены присоединиться к забастовке 24 ноября, что, по прогнозам, вызовет транспортный хаос. Многие авиапассажиры изменили из-за забастовки свои планы. Накануне ее в аэропорту Лиссабона было необыкновенно оживленно. Все пытались прибыть или отбыть до начала акций протеста.
«Я еду в Лондон на День Благодарения, - говорит американка Патрисия, - и сначала планировала вылететь в канун праздника - 24-го. Однако планы пришлось срочно менять. Я и всем своим друзьям посоветовала поменять билеты на эти числа».
По предварительным оценкам, от забастовки больше всего пострадают авиационная индустрия и туризм. Шестимиллионная Португалия во многом выживает благодаря притоку иностранных туристов. Страна с богатейшей историей привлекает пейзажами, сервисом и невысокими, по европейским меркам, ценами.
У местного ресторатора Педро - небольшое кафе на одной из оживленных туристических улочек в центре Лиссабона. Кафе специализируется на традиционной португальской кухне - морепродуктах. «Комплексный» обед из трех блюд здесь можно отведать за 9 евро. Педро говорит, что бизнес идет не слишком бойко. Он очень переживает из-за грядущей забастовки.
«Зачем все эти протесты? От них ведь одни неудобства, - сетует Педро. - Они будут протестовать, а у нас не будет клиентов, не будет денег, кому это нужно?!».
С Педро не согласен лидер местных профсоюзов Жоао Проенца. Его организация призывает людей выйти 24 ноября на улицы.
«Политика правительства негативно повлияет на ситуацию с занятостью населения. Нам нужно, чтобы правительство увеличивало количество рабочих мест, а не уменьшало их», - говорит Проенца.
По его прогнозам, на улицы Португалии 24 числа выйдет беспрецедентное количество протестующих. Проенца прогнозирует, что местный транспорт будет парализован, а госслужащие не выйдут на работу. Предположительно, день национальной забастовки будет стоить португальскому бюджету 8 миллионов евро.
Служба новостей «Голоса Америки» сообщает:
В среду 24 ноября два самых больших профсоюза Португалии начали крупнейшую за последние 20 лет забастовку в знак протеста против планируемых правительством мер жесткой экономии. Забастовка уже сказалась на работе транспортного сектора: воздушном, железнодорожном и автобусном сообщении.
Вместе с тем президент Европейского совета Герман Ван Ромпей заявил во вторник, что Португалия не нуждается в мерах финансового спасения, которые Европейский Союз обсуждает сейчас с Ирландией. Он сказал, что банки Португалии хорошо капитализированы, и что в этой стране не произошло краха рынка жилья, который наблюдается в других странах.