Мария Вербицкая – доктор филологических наук, профессор, заместитель декана факультета иностранных языков МГУ им. Ломоносова стала одним из 18 делегатов – представителей гражданского общества со всего мира, – приехавших в Вашингтон для того, чтобы принять участие в первом «Стратегическом диалоге с гражданским обществом».
Русская служба «Голоса Америки» побеседовала с профессором Марией Вербицкой о целях ее визита в США, российском мультикультурализме, отличиях американского и британского английского, а также о взаимовосприятии русских и американцев.
Предлагаем Вашему вниманию текстовой вариант некоторых выдержек из этого интервью.
Игорь Тихоненко: Насколько мне известно, главной тематикой этого визита была проблема гражданского общества. Вы встречались с госсекретарем Хиллари Клинтон. Расскажите, пожалуйста, за какие заслуги перед российским гражданским обществом именно вас отметил Госдепартамент?
Мария Вербицкая: (смеется) Я была в Соединенных Штатах по этой программе 10 лет тому назад. За эти 10 лет наше профессиональное сообщество преподавателей английского языка сделало очень много. В частности, потому что именно отсюда были привезены (в Россию – И.Т.) некоторые идеи. Я, конечно, не знаю, насколько это покажется актуальным неспециалистам или тем, кто вообще не связан с языком (английским – И.Т.), или тем, у кого дети не учатся в школе. Но, скажем, 10, 15 или 20 лет тому назад американский английский в российской школе и в университете не приветствовался. Студент мог получить плохую оценку просто за свой американский акцент или за свой американский спеллинг [spelling – правописание (англ.)], потому что «travelling» с одной «l» считалось орфографической ошибкой.
Поэтому главное, что мы сделали, – это легализовали американский английский. И, скажем, в Едином государственном экзамене (ЕГЭ), который является обязательным для тех, кто хочет поступать в гуманитарные ВУЗы, у нас наряду с британскими дикторами и спикерами в заданиях по аудированию участвуют и американские спикеры. Таким образом, учителя по всей стране теперь слышат и знают, что американский английский – это не испорченный британский английский, а это серьезный, уважаемый и красивый вариант языка, который имеет право на существование.
Хотя нужно отметить, что британский вариант у нас имеет долгую традицию; у нас существует гораздо больше учебников и словарей. Но все-таки мир разнообразен, и мы должны понимать, что это разнообразие существует и в языках.
И.Т.: Я так понимаю, что это ваш не первый визит в США?
М.В.: Нет, это мой не первый визит в США. Впервые я здесь побывала давным-давно, в забытом 1982 году. Это был визит в Аризону, где мы были первыми советскими людьми, которых местные американцы увидели вживую. И я должна сказать, как и тот первый визит в Аризону, так и визит, состоявшийся 10 лет тому назад, дали большой импульс тому, чем я занимаюсь сейчас профессионально.
И.Т.: Скажите, как вы считаете, что изменилось во взаимном восприятии между американцами и русскими с момента описанных вами визитов?
М.В.: Вы знаете, у меня складывается впечатление, что сейчас американцы гораздо больше знают о нас и гораздо лучше готовы к пониманию нас. И это понятно, ведь мир изменился. Потому что лет 30 назад, в 80-е годы, идея мультикультурализма, скажем прямо, не владела нашими умами. Сейчас мы действительно понимаем, что земной шар настолько маленький, что мы должны научиться жить вместе. Мы должны радоваться этому разнообразию, потому что, если бы мы все были такими одинаковыми, то жизнь бы была очень скучной.
И.Т.: На самом деле вы затронули очень интересную тему – мультикультурализм. В последнее время об этом очень много говорят и даже президент Медведев обращал на это внимание. Как вы считаете, эта проблема существует в России?
М.В.: Эта проблема, безусловно, существует в России. Причем интересно то, как история развивается по спирали. Вы знаете, многие считают, что в Советском Союзе этой проблемы не было. Действительно, она не так ощущалась; она была в каких-то узких местах, в социальных группах населения, но в целом, она была решена. Сейчас с громадной легальной и нелегальной иммиграцией в Россию эта проблема обострилась, как никогда. Американцы тоже прошли много стадий, одной из которых был так называемый melting pot (плавильный котел – англ.).
Премьер-министр Великобритании недавно признал, что британская и общеевропейская стратегия признания мультикультурализма, я бы сказала излишней политкорректности к тем, кто приезжает в чужую страну и не желает встраиваться в новое общество, потерпело фиаско.
Пока неясно, по какому пути пойдет Россия. Мне кажется, что нам есть чему поучиться у американцев.
Полное аудио-интервью с Марией Вербицкой:
Другие материалы о событиях в России читайте в рубрике «Россия»