Линки доступности

Новая экранизация «Мастера и Маргариты»: за и против


Чтение актером романа "Мастер и Маргарита" (архивное фото)
Чтение актером романа "Мастер и Маргарита" (архивное фото)

Новый фильм, снятый на основе одного из самых читаемых романов, написанных на русском языке в XX веке, вызвал неоднозначную реакцию

«Не думала, что скажу это, но "Мастер и Маргарита" лучше, чем книга. Смотрите быстрее, пока не запретили».

«... если вы хотели посмотреть фильм "Мастер и Маргарита", то идите уже. Высока вероятность, что его запретят. Оказалось, режиссер Локшин ждет победы Украины и краха московского империализма, а еще он в сам фильм вставил множество издевательских намеков на российские реалии».

«Как обычно, булгаковскому роману не повезло. В очередной раз. Сейчас этот "Голливуд для бедных" особенно показательно плох. Несмотря на бюджет в 1 200 000 000 руб».

«Почему надо 800 млн бюджетных денег давать американцу для экранизации русского романа? На эти деньги могли бы тогда сразу Ди Каприо позвать. У него бабушка русская, он не раз говорил, что мечтает сняться в экранизации русской классики».

«...ад, разверзшийся в провоенных каналах по поводу фильма "Мастер и Маргарита" связан не только с тем, что режиссер Локшин недостаточно поддержал своих... Злит сама материя».

Это - лишь малая часть тех высказываний, которые появились в русскоязычном сегменте интернета после 25 января, когда в России и ряде других стран СНГ (например - в Казахстане), состоялась премьера очередной экранизации романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита». И бурная реакция на этот фильм даже затмила дебаты, вызванные недавним показом мини-сериала «Слово пацана».

Корреспондент Русской службы «Голоса Америки» попыталась разобраться в причинах этого ажиотажа.

«В художественном творчестве все зависит от взглядов, вкусов, и от того, что тебе нравится»

Режиссером нового фильма по мотивам романа Михаила Булгакова стал Михаил (Майкл) Локшин, которого в родители в 1986 году привезли из США в ранне-перестроечный, «горбачевский» СССР. Затем, когда мальчик подрос, он уехал учиться в Великобританию. Впрочем, до недавнего времени эти перипетии судьбы Михаила-Майкла никого не интересовали - ни когда он снял в России свой первый художественный фильм «Серебряные коньки», ни когда подписал контракт на экранизацию «Мастера и Маргариты», ни когда три года назад уехал в Америку, а позже осудил российскую агрессию против Украины. Все это ему припомнили «задним числом» после успешной российской премьеры его второго фильма.

Кинокритик Антон Долин увидел здесь параллели с судьбой булгаковского романа: «Он запрещался, не печатался, сокращался только из-за того, что сам художественный замысел был слишком дерзким для своего времени, и слишком "антисоветским". Так и сейчас».

В беседе с корреспондентом Русской службы «Голоса Америки» Антон Долин отметил, что в России критики новой экранизации романа увидели его антитоталитарную направленность, и особенно их разозлило то, что в конце фильма сгорает сталинская Москва. «Хотя в нем ни разу не упомянуто имя Сталина, он по своей направленности антисталинистский: там показаны и врачи, занимающиеся карательной психиатрией, и энкаведешники, и цензоры театральные и литературные, как части единой системы. И это само по себе переносится на сегодняшний день», - считает кинокритик.

И добавляет, что ни у режиссера, ни у сценариста, скорее всего, не было задачи проводить параллели с нынешней Россией, но, по его словам, «путинизм разоблачает сам себя».

Большинство рецензентов фильма Михаила Локшина сравнивают его с двумя предыдущими российскими экранизациями - Юрия Кары и Владимира Бортко. При этом мало кто вспоминает про снятый в ФРГ телефильм Анджея Вайды «Пилат и другие», в основу которого положены только «евангельские сцены» романа. И уж совсем забыты в российский пабликах югославско-итальянский фильм режиссера Александра Петровича, снятый в 1972 году, который завершал кинофестиваль того же года в Пуле и вскоре был удостоен разгромной рецензии в журнале «Советский экран». И польский мини-сериал 1990 года "Mistrz i Malgorzata", появившийся в России в начале 90-х годов на видеокассетах.

«Дело в том, что все эти фильмы "не прозвучали", и даже фильм Вайды оказался "проходным", невзирая на прекрасный актерский состав (роль Левия Матвея там сыграл Даниэль Ольбрыхский - А.П.) и на булгаковский текст», - объясняет Антон Долин.

И добавляет: «Хотя, югославский режиссер Александр Петрович забавным образом предвидел и предсказал многие вещи, которые сейчас сделали Локшин и Кантор (Роман Кантор - соавтор сценария - А.П.). Например, он тоже сделал Мастера драматургом, дал ему имя героя "Театрального романа", как все мы знаем - автобиографического, незавершенного. И это похоже на то, как сливают в единую ткань биографию самого Булгакова и биографию Мастера авторы нового фильма».

Что же касается двух российских фильмов, то они, по мнению киноведа, упоминаются потому, что не были отягощены цензурой, в них есть место и эротическим мотивам, и политике, и «сатанизму». «Но с моей точки зрения, и Кара, и Бортко не сделали успешно то, что здесь удалось Локшину. В случае с Карой это был фильм с хорошими актерами и некоторыми хорошими идеями, но очень иллюстративный и бедный с точки зрения бюджета, спецэффектов и всей визуальности, которая важна для такой фантасмагорической вещи. А фильм Бортко, который был более богатым и щедрым на спецэффекты, он очень унылый, подробный, буквалистский и лишенный того юмора и блистательности, которые есть в первоисточнике», - считает собеседник «Голоса Америки».

По его мнению, «Мастер и Маргарита» - самый читаемый роман ХХ века, написанный на русском языке. «Разве его заставляли кого-то читать? Да, его внесли в школьную программу по литературе, но это - сравнительно недавнее событие, а вообще, люди читали его добровольно, потому что в нем замечательное сочетание качеств увлекательного бестселлера и глубокого, сложного, философского романа. Никто так больше не писал ни до, ни после», - считает Долин, отвечая некоторым критикам и Булгакова, и Локшина, которые считают роман «переоцененным», а его свежую экранизацию «перехваленной». "Это - нормально, в художественном творчестве так и бывает, все зависит от взглядов, вкусов, и от того, что тебе нравится, а что - нет», - пожимает плечами Антон Долин, который считает снятый Михаилом Локшиным фильм лучшей экранизацией романа Булгакова.

«Фильм, к сожалению, не удался»

Принципиально иной точки зрения придерживается кинорежиссер и продюсер Григорий Амнуэль. В беседе с корреспондентом Русской службы «Голоса Америки» он высказал мнение, что выпуск нового варианта «Мастера и Маргариты» в период избирательной президентской кампании в России - очень грамотный ход продюсеров картины.

«Я не уверен, что все, кто сейчас пишет об этом фильме, читали роман, и не уверен, что все его одинаково понимают, но так и не должно быть. А вот то, что "чертовщина", творившаяся, условно говоря и в романе, и в 20-е - начале 30-х годов в Советском Союзе, сильно аналогична творящемуся сегодня, многим, очевидно, это подсказывает внутреннее чувство», - делится он соображениями.

Григорий Амнуэль хорошо знаком и со всеми существующими на сегодняшний день экранизациями романа Михаила Булгакова, и знает о некоторых неосуществленных проектах. В том числе, по его словам, в годы горбачевской перестройки в Москву приезжал польский кинорежиссер Ежи Сколимовски, который в 70-е - 80-е годы успешно работал на Западе. И среди снятых им фильмов есть экранизации русской классики, в том числе - «Король, дама, валет» по роману Владимира Набокова и «Вешние воды» по повести Тургенева. Пан Ежи вел переговоры в Москве как раз об этом фильме, и у меня хранится на гербовом бланке Госкино за подписью самого Армена Медведева - тогда Председателя Госкино, о том, что ведомство "заинтересовано в реализации проекта съемок фильма "Мастер и Маргарита" и готово к проведению дальнейших переговоров по его реализации". Ну, так случилось - снять такой в Советском Союзе даже во время перестройки было явно нереально», - свидетельствует режиссер.

Кстати, в заметках некоторых киноманов, успевших посмотреть фильм Михаила Локшина, отмечается, что его эстетика, построение кадров, костюма и грим актеров, антураж и декорации напоминают другие фильмы последнего времени, действие которых разворачивается примерно сто лет назад. Причем, не только в сталинском СССР, но и в Германии времен Веймарской республики. Чаще всего в этой связи упоминается немецкий сериал «Вавилон Берлин», откуда сцены вечеринок местной богемы, кажется, перенесены в интерьер ресторана «Грибоедов».

Григорий Амнуэль с этим согласен: «Безусловно, есть такая перекличка. При том, что я не увидел ничего оправдывающего, что на роль Воланда, Пилата и Иешуа были приглашены иностранные актеры. С таким же успехом можно было пригласить кого угодно. Актеру, который играет Воланда (Аугуст Диль - А.П.), кажется, была дана задача максимально копировать манеру игры Клауса Кински, который играл инфернальных злодеев в огромном количестве фильмов. Но здесь играть нечего и другим артистам, в том числе - едва ли не “главному патриоту” российского кино Алексею Гуськову (в фильме - барон Майгель - А.П), и западнически настроенным артистам, исполняющим главные роли (Юлия Снигирь - "Маргарита" и Евгений Цыганов - "Мастер" не поддержали так называемую "СВО", так же, как и Михал Локшин - А.П.). В том-то и главная беда».

Что же касается бурной реакции на фильм со стороны тех, кого в последнее время называют Z-патриотами, то Григорий Амнуэль напоминает: «Есть фильмы, которые, может быть, и обсуждались не так много, а они вошли в историю мировой кинематографии. Обсуждение фильма — это не показатель его качества. В романе Булгакова есть много не очень приятных коннотаций с сегодняшним днем. Псевдопатриотов образ Христа может не очень устраивать, а также фразы про "Крымский рай", или что-то еще. Но фильм, к сожалению, не удался, и восторги по поводу главных актеров у меня вызывает просто шок. Я несколько лет не смотрел российские фильмы, но если это - шедевр, как кто-то это осмеливается называть, то, видимо, все остальное просто нельзя выпускать на экраны ни под каким соусом», - разводит руками Григорий Амнуэль.

Форум

XS
SM
MD
LG