«Вечная память» – с таким названием вышел заключительный эпизод сериала «Чернобыль». Сериал оказался самым рейтинговым в истории по версии портала IMDb. Многие зрители обращают внимание на точность деталей советского быта, которые удалось передать режиссерам и сценаристам – несмотря на то, что они иностранцы.
Однако для того, чтобы передать атмосферу максимально приближенно к реальности, создатели сериала консультировались с украинцами. Каков их вклад, в честь кого названа одна из центральных героинь Ульяна Хомьюк, и почему последний эпизод называется «Вечная память»? Украинская служба «Голоса Америки» расспросила сценариста сериала Крэга Мейзина и Дору Хомяк – украинки в США, которая была одной из тех, кто помог ему понять Украину.
«Было много причин, почему я хотел рассказать эту историю, но, видимо, для украинской аудитории интереснее то, как я это хотел рассказать. Я всегда знал, что это трагедия, которая непосредственно повлияла на украинский и белорусский народ, и косвенно коснулась сотен тысяч человек со всего Советского Союза», – рассказал сценарист сериала Крэг Мейзин. «Мы сняли этот сериал в память о всех, кто страдал и пожертвовал собой. Именно поэтому последний эпизод называется «Вечная память»».
Темой Украины он начал интересоваться еще в университете – там он познакомился с американками украинского происхождения Дорой Хомяк и Ульяной Легедзой. Они были первыми, кто начали об этом ему рассказывать. Именно поэтому ученого Ульяну Хомьюк – героиню, которую играет Эмили Уотсон, он назвал в честь них обоих.
«Он мне сказал, что у него есть такая идея – а я говорю: «Хомяк лучше нет, может немного изменим?», – смеется член правления волонтерской организации Razom For Ukraine Дора Хомяк. «Так он превратил фамилию на Хомьюк. А Ульяна Легедза с нами тоже училась, она американка украинского происхождения».
Когда он мне написал несколько лет назад в «Твиттере», что начинает снимать что-то о Чернобыле, то я отнеслась к этому с долей скептицизма, потому что уже не первый раз кто-то пытался рассказать что-то об Украине, но получалось не очень качественно. Однако этот сериал мне нравится, это очень качественная работа».
Среди прочего, зрители и критики обращают внимание на мелкие детали быта: номерные знаки автомобилей, газеты, одежда, сигареты, которые курили в то время. Те вещи, которые рядовой американский зритель вряд ли заметит. Впрочем, для создателей сериала было важно соблюсти даже таких мелких нюансов, говорит Крэг Мейзин.
«Когда ты рассказываешь историю страданий, ты должен делать это с уважением. Как я могу проявить уважение? Для меня было очень важным получить детали из советской жизни. Я хотел, чтобы каждый ценил и определил для себя настоящую, повседневную красоту, и борьбу, жертву и гордость жизни советских граждан, пострадавших от этого ужасного события».
В этом ему помогала целая команда людей в Украине и США.
«Крэг подключил к своей команды специалистов по этой теме, включая людьми, которые помнят Союз и жили в Украине именно в 80-х годах», – говорит Дора Хомяк. «Чтобы они отредактировали, чтобы они раскритиковали, чтобы каждая деталь была правильной. Я время от времени выспрашивала его – читал ли ты это, читал ли ты то, знаешь ли ты такого автора? И он всех знал – я советовала ему разные книги. И он интересовался этим. Читал, писал, говорил. Я интересовалась у него, он читал ли он Юрия Щербака, который был непосредственно на месте. Книги Сергея Плохия «Чернобыль» и «Врата Европы» – кажется, я также вспоминала Энн Эпплбаум».
Крэг Мейзин отмечает: «Мы довольны тем, насколько нам удалось это сделать. То, что народ Украины, Беларуси и России хорошо воспринял наш сериал, значит для меня больше, чем любая рецензия критиков».